¿Conoces la jerga coreana? Parte 1
Recientemente, Melkimx nos dio la brillante idea de que deberíamos crear varios artículos explicando la jerga coreana. Así que aquí está la primera parte de esa increíble lista. Echa un vistazo y descubre las expresiones que ya conocías, ¡y aprende otras nuevas!
1. 꿀벅지 (Se lee como Ggool Bock Gee) = Muslos de miel
La expresión “꿀벅지” (muslos de miel) se hizo popular por la After School Uee. Se utiliza esta expresión cuando una chica tiene unas piernas bonitas, pero gruesas. El origen de la expresión aún crea debate. No obstante, ¡la gente normalmente piensa que fue creada porque algunas chicas tienen piernas que se ven tan dulces como la miel!
Ejemplo: ¡¡¡Vaya, esa chica tiene Ggool Bock Gee!!!
2. 오글오글 (Se lee como Oh Geul, Oh Guel) = Ponerse la piel de gallina por algo raro
La expresión “오글오글” (ponerse la piel de gallina) es la abreviatura de “손발이 오그라든다”. Esta expresión traducida literalmente significa, “Mis manos y mis pies hormiguean”. ¿Por qué las manos y los pies de una persona se sacuden? Es el equivalente coreano de ponerse la piel de gallina. Pero en Corea del Sur la expresión “Se me pone la piel de gallina” es un poco diferente a su significado, por ejemplo, en Estados Unidos.
Los coreanos lo utilizan en situaciones muy “raras”, “embarazosas” y/o “cursis”.
Ejemplo: “Oh dios mio acabo de tener la experiencia más rara, Me siento ‘Oh Geul, Oh Geul’”.
3. 몸짱 (Se lee como Mom Jjang) = Persona con un cuerpo caliente
Esta es muy facil, “몸짱” (persona con un cuerpo caliente) se usa para describir a un hombre o una mujer que tienen grandes cuerpos. Para los hombres generalmente significa que tiene un cuerpo muy musculoso, mientras que para las mujeres generalmente significa que tienen un cuerpo delgado y tonificado.
Ejemplo: Kwon Sang Woo es un “Mom Jjang”.
4. 빠순이 (Se lee como Bba Soon Eee) = Fans locas
La expresión “빠순이” (fan loca) es un término despectivo para describir a las fans que están locas por sus celebridades favoritas. “빠” viene de “오빠” (oppa). Esta palabra se usa frecuentemente para describir a las fans que harían actos extremos para mostrar su amor por sus ídolos (como escribir cartes con sangre o protestar de formas peligrosas por la ruptura de un grupo).
Ejemplo: ¡Esas “Bba Soon Eee”s necesitan dejar de molestar a JYJ!
5. 간지 (Se lee como Ganji) = Increíble
“간지” (increíble) viene de la expresión japonesa “consiguiendo una sensación”. Significa que algo es increíble. Se puede poner delante de otras palabras para que signifique “Increíble X”.
Ejemplo: G-Dragon es “Ganji”.
6. Loser (Se lee como Looger) = Alguien que es bajo, o perdedor
La palabra “Loser” se hizo muy popular después de que la estudiante Lee Do Kyung apareciera en un programa de variedades y declarara que “Todos los hombres son losers”. Después de eso, la palabra se ha asociado con ser bajo. Si tú eres bajo, también eres un loser. Pero esta palabra también se utiliza en inglés para describir a los perdedores.
Esta expresión se hizo tan popular que muchos memes de internet fueron creados para comparar la altura de la gente. Tom Cruise consiguió un nuevo apodo entre los coreanos que fue “Tom Cru-Loser” (su apellido, Cruise, en coreano, se pronuncia como Klooge).
Ejemplo: “Uggh me organizaron una cita a ciegas ayer, sólo medía 160 cm, qué loser”.
7. 뭥미 (Se lee como Mwongmi) = WTF?
“뭥미” es en realidad una versión mal escrita de “뭐임” que básicamente significa WTF (What the f*ck?).
Ejemplo: “Lo que ha dicho es tan raro, Mwongmi”.
8. 완소남 o 완소녀 (Se lee como Wansonam o Wansonyeo) = Un chico o una chica muy apreciado
“완소”es la abreviación de “완전 소중한” que significa muy apreciado. Si le añades hombre (남) o mujer (녀) significa “Un chico muy apreciado” o “Una chica muy apreciada”.
Ejemplo: Lee Jun Ki es un “Wansonam”.
9. 훈남 (Se lee como Hoonnam) = Un chico atractivo que parece agradable y cordial
“훈남” es una combinación de “훈훈하다” (agradable y cordial) y “남” (hombre). Combinado, la expresión se usa para describir a un hombre atractivo que también parece agradable y cordial. Lee Seung Gi es un buen ejemplo y actualmente esta palabra se utiliza para describir al ganador de la cuarta temporada de Super Star K, Roy Kim.
Ejemplo: Roy Kim es un “Hoonnam”.
10. 초딩 (Se lee como Choding) = Chico de instituto
“초딩” (chico de instituto) es un término despectivo para describir a los niños de instituto. Esta expresión se popularizó por los estudiantes de instituto que se conectaban a la red y maldecían a los extraños. La palabra ahora se utiliza para describir a alguien que es infantil.
Ejemplo: “Esa travesura que hiciste fue tan infantil, ‘Choding’”.
11. 화이팅 (Se lee como ¡Fighting!) = ¡Vamos a hacerlo, Hurra, SI! Hazlo lo mejor posible, y buena suerte.
“파이팅” (fighting) es una palabra de ánimo pero su equivalente sería algo así como “Buena suerte”.
Ejemplo: “Trabaja duro hoy, ‘Hwaiting’”.
12. 대박 (Se lee como ¡Daebak!) = Increíble y Wow
“대박” (increíble) se usaba mucho antes de la conocida canción de Daesung. Se utiliza generalmente para describir algo que es increíble, pero también se utiliza como la expresión “Wow”.
Ejemplo: “’¡Daebak!’ Ese movimiento de baile que hizo era increíble”.
13. 애교 (Se lee como Aegyo) = Actuación linda
“애교” (actuación linda) se utiliza cuando alguien hace una actuación linda. Generalmente las mujeres muestran el “Aegyo” más a menudo pero también se aplica en hombres que se muestran lindos. La expresión puede describir la acción de actuar lindo, o la personalidad de alguien. Por ejemplo, puede ser expresado así: “Él/Ella tiene mucho ‘Aegyo’”.
Ejemplo: “Sarah necesita dejar de hacer ‘Aegyo’. No es linda para nada”.
14. 뻥 (Se lee como Bbeng) = Broma o mentira
“뻥” se usa para describir algo que es una mentira o una broma. Se usa para decir expresiones como “Sólo bromeaba”, “¿Me tomas el pelo?” o “Estás mintiendo” y “Deja de mentir”.
Ejemplo: “No confíes en Jason todo lo que dice es ‘Bbeng’”.
15. 여친 (Se lee como Yeochin) = Novia
“여친” es la abreviatura de “여자친구” que significa novia. Es seguro decir que que se ha convertido en la expresión más utilizada para hablar de la pareja de alguien.
Ejemplo: “Tengo una nueva Yeochin, ¿te gustaría conocerla?”.
16. 멘붕 (Se lee como Menboong) = Colapso mental o ataque de nervios
“멘붕” es la abreviatura de “멘탈붕괴” que significa colapso mental. Esta expresión se utiliza cuando alguien está pasando por un momento difícil o cuando una persona no puede resolver un problema.
Ejemplo: “Melody está pasando por un ‘Menboong’ ahora mismo, no la molestes”.
Comentarios